Évfordulók, események

...és ez történt még a mai napon

Hónap:    Nap:    

1963. január 29-én halt meg Robert Frost

„A költészet az, amikor egy érzelem megtalálta a gondolatot, és a gondolat megtalálta rá a szavakat.”

A négyszeres Pulitzer-díjas amerikai költő 1874. március 26-án született San Franciscóban. Édesapja újságíró volt – Robert pedig a gimnáziumi évei alatt szerette meg az olvasást, a versírást. Éveken át írt, de kiadatni verseit nem igazán tudta (1894-ben jelent meg nyomtatásban először verse, a „My Butterfly”).

1912-ben családjával Angliába költözött: az itt töltött néhány éve (1912-1914 között) igen termékeny volt; és Frostot itt érte (38 évesen) első nagyobb irodalmi sikere: kiadták első verseskötetét, az A Boy's Will-t; majd egy évvel később a North of Boston-t. Az első világháború kitörésekor elhagyni kényszerült az országot – azonban hazatérve hírneve már megelőzte.

Az 1920-as évekre az USA legünnepeltebb költője lett, és minden újabb kötetével hírneve és szakmai elismertsége nőtt: Munkáiban főként a New England-i tájat és életet, a hétköznapi emberi problémákat ábrázolta. Szereplői szépen kidolgozottak, nyelvezetében is ragaszkodott az aktuális nyelvhasználathoz – Robert Frost egy „hamisítatlanul modern költő” volt.

1924-ben a New Hampshire című kötetéért megkapta az első Pulitzer díját, amelyet még három követett. 1958-1959-ben ő volt az Egyesült Államok „koszorús költője”, 1960-ban megkapta a Kongresszusi Aranyérmet (az egyik legnagyobb civil kitüntetés, olyan embernek adják, akinek munkássága nagy hatással volt Amerika történelmére és kultúrájára). 86 éves korában felkérték, írjon egy verset és szavalja is el azt John F. Kennedy elnök beiktatásakor. Ekkor azonban már rossz volt a látása, és a felolvasás helyett emlékezetből elmondta egy másik versét, a „The Gift Outright”-ot. Az írás mellett több egyetemen, főiskolán is tanított (40 díszdoktori címet kapott). 1963. január 29-én hunyt el Bostonban egy prosztataműtét során jelentkező komplikációk miatt.

Robert Frost: Tűz és jég

Mondják hogy a világ tűzben ég el
Mások szerint elpusztul - de jéggel.
Az ízlelt vágyak alapján, a tannak
hiszek, akik a tűz mellett vannak.
De ha kétszer kell elpusztulnia –
mint gyűlöletet látott emberfia
úgy vélem, hogy a rombolást tán mégis
elég hatékonyan
elvégezhetné a jég is.

/fordította: Naschitz Frigyes/

Mondják: jéggé fagy a világ,
Mondják, megég.
Tudom, ilyen a vágy, tehát,
Vallom a tűz-teóriát.
De ha kétszeri lesz a vég,
Mivel volt dolgom gyűlölettel,
Én azt mondanám, hogy a jég
Is príma fegyver,
És épp elég.

/Imreh András fordítása/